法律语言研究所
设为首页  |  加入收藏
 研究会  组织机构  秘书处  活动安排  资源下载  研究所  概况介绍  学术研究  人才培养  研究平台  学生园地  资源共享 
 机构设置 
 管理机制 
 研究人员 
 研究生教学 
 对外交流 
 研究条件 
 社会服务 
机构设置
当前位置: 首页>>研究所>>概况介绍>>机构设置>>正文
 
研究所概况介绍
2013年12月14日 秘书处 

 

研究所概况介绍

    广东外语外贸大学法律语言学研究所是国际商务英语学院院级学术性研究机构,于2000年经大学批准正式成立,由袁传有教授任所长,张新红博士任副所长,杜金榜教授任顾问(前任所长),主要承担法律语言学研究和研究生培养任务。自成立以来,在学校和学院的大力支持及研究所全体成员的共同努力下,法律语言学研究所得到不断发展,研究队伍不断壮大,科研实力逐步提升,教学、科研成果显著,国内外影响力日渐增强。

 

    目前,研究所共有23研究人员。研究所下设1个办公室、5个研究室、1个咨询站,以法律语言学研究和研究生教学为首要任务,同时积极开展法律英语培训、法庭口译、法律翻译、商务翻译、翻译质量评价、法律译员考核、法律英语教材编写、承办国际法律语言学学术会议、法律英语咨询等活动,面向社会、服务社会、回报社会。

 

    作为学术性研究机构,法律语言学研究所一直秉承“科研带动教学、教学促进科研”的理念,科研、教学齐头并进,取得了丰硕的成果。目前,研究所成员已经出版专著4部,发表论文100语篇,承担两项国家社科项目,完5省部级项目,编写法律英语系列教材(听说读写译)共11册,并于2008年被评为国家十一五规划教材。

目前,研究所的科研实力在国内处于领先地位,国内外影响力不断增强,袁传有教授任国际法律语言学家协会执行委员。研究所6名成员任中国法律语言学研究会理事会成员,2名成员为中国语用学研究会理事会成员。此外,杜金榜教授任广东省翻译协会法律翻译委员会终身荣誉顾问。

 

研究所组织机构:

法律语言学研究所下设1个办公室、5个研究室、1个咨询站,如下图所示:

 

法律语言学研究所组织机构

研究所由袁传有教授任所长,张新红博士任副所长杜金榜教授任顾问

研究所的各部门职责如下:

办公室:负责研究所日常事务处理

法律语言学研究室:负责法律语言学研究计划与实施

法庭口译研究室:负责法庭口译及研究、组织与实施、外联

法律翻译研究室:负责法律翻译及研究、组织与实施、外联

法律英语教学研究室:负责法律英语教学研究的组织、与法律英语教学单位的联系与协调、与全国相关学者及组织的联系与协调

国际商法研究室:负责国际商法课程的教学,开展国际商法相关领域的科研与法律咨询

法律及语言咨询站:帮助解答立法及司法实践中出现的法律及语言问题

 

对外交流:

    法律语言学研究所积极开展对外交流活动,鼓励研究所成员参加国内外顶级学术会议、赴国外知名大学进修访问,邀请国内外知名专家来校讲座讲学。此外,研究所成员也多次应邀外出交流讲学,介绍最新的研究成果。

 

1.       研究所成员积极参加国内外顶级学术会议,包括国际法律语言学家协会年会、中国法律语言学研究会年会、中国国际经济法学会年会等。

2.       研究所成员多次赴国外知名大学进修访问,包括英国的卡迪夫大学、阿斯顿大学、伯明翰大学、兰卡斯特大学、莱斯特大学以及美国的康斯威辛大学等,开展学术交流与合作。

3.       研究所积极邀请国内外知名专家来校讲座讲学,介绍最新的学术理论、研究课题、研究方法,包括国际法律语言学家协会(IAFL)前任主席Peter Tiersma 教授、美国西雅图大学Janet Ainsworth教授、中国海洋大学张德禄教授、香港城市大学Vijay K Bhatia教授、中国政法大学卞建林教授等。

4.       研究所成员应邀外出交流讲学,介绍最新的研究成果,如杜金榜教授应邀赴西南政法大学外语学院介绍法律语篇信息理论,袁传有教授应邀赴燕山大学、卡迪夫大学介绍中国普法话语多模态研究进展等。

 

研究条件:

    法律语言学研究所积极搭建科研平台,与司法实践部门探索学术交流合作模式,建立研究生实习基地,为科研、教学创造有利条件。

1.       搭建高层次科研平台,开展团队研究。这些平台包括:(1)校级创新科研团队“法律语言学创新科研团队”(由杜金榜教授主持,以研究所成员为主体力量),开展基于语篇信息理论的法律语言学应用研究;(2)以研究所为依托成功建成校级 “法律语言学实验室”,下设法律文本分析室、法律语音识别分析室、法律语言心理分析室;(3)建设“法律语篇信息系统语料库”(由杜金榜教授牵头,已完成第二期的建设,开始第三期建设)

2.       与司法实践部门探索学术交流合作模式,开展培训与合作,为法律语言研究提供一手资料与素材。这些合作包括:(1)与广东省公安厅联合推出的“广东省公安外管英语培训班”;(2)与广东省法制办、广州市法制办、汕头市法制办等开展的法律法规翻译项目

3.       建立研究生实习基地,为科研、教学创造有利条件。实习基地主要包括:广州市中级人民法院、广州市白云区人民法院、广东省律师协会、广州市泰领翻译有限公司、北京lawspirit翻译公司等。

 

关闭窗口
后台管理 | 版权声明 | 关于我们 | 联系我们

Copyright©2007 -2012  Nipic.com ALL Rll Rights Reserved  版权所有·法律语言学研究网