一、 基本情况

姓名:刘蔚铭
性别:男
文化程度:硕士
最高学位:硕士
专业类别:法律语言学
专业技术职务:教授
工作单位(全称):西北政法大学
居住地(省、市):陕西省西安市
二、 业务专长
所属专家组:顾问专家组
在专家组担任职务:组成员
个人专长:
法律实践中的各类文本的语言分析、评估与鉴定(含录音文本和法律法规),如作者识别、讲话人识别、语义、语用、易读性、可理解性、规范性等方面的有问题的或有争议的文本;法律翻译:翻译文本的意义分析,法律翻译评估与鉴定。
咨询范围:文本的语言分析、评估与鉴定;翻译文本的意义分析,法律翻译评估与鉴定。
对象:涉案当事人;律师;法院;检察院;公安机关;执法机关;司法鉴定机构等。
专家联系方法:forensicling@126.com
三、 主要成果
研究项目
著作
法律语言学研究 专著 独著 2003 西北政法学院重点科研基金研究课题/中国经济出版社
论文
关于Forensic Linguistics的中文名称问题 论文 独著 2003(5) 外语教学Illocutionary andPerlocutionary Acts in Chinese Judge’s Attached Discourse 论文 独著 LPP3,2007 Lodz Papers in Pragmatics
On the Establishment of Real Right System Tallying with the NationalConditions of China 论文 独著 BUDAPEST2002 ANNALES. UNIVERSITATIS SCIENTIARUM BUDAPESTINENSIS DE ROLANDO EOTVOSNOMINATAE.SECTIO IURIDICA.TOMUS XLI-XLII.MILLENNIKOTET
tying law和law of obviousness法律术语译名解析 论文 独著 2002(6) 中国翻译
法律语言的模糊性:性质与成因分析论文 独著 2003(2) 西安外国语学院学报
语言证据范畴下的法律语言学研究 论文 独著 2009(1) 广东外语外贸大学学报
语料库与法律语言规范化——来自法律实践中的多维思考 论文 独著 2010(3) 浙江工商大学学报
法律英语术语Brief译名探源 论文 独著 2011.12 法律语言与翻译(第二辑)
我国司法制度下语言证据运用的窘境和路径 论文 独著 2010.6 法律语言与翻译(第一辑)
语言证据基本问题之刍议2007(第二届法律语言学国际研讨会交流论文/获一等奖) 论文 独著 2007.1 法律语言学说
语言证据的分类与应用论文 独著 2010 西北人文科学评论(第三卷)
国际法律语言学界研究的新领域—难民庇护寻求者案件中的语言分析论文 独著 2007.7 《中国法律语言学展望》北京: 对外经贸大学出版社
论法官在审判中立中的困境—来自庭审言语交际的证据论文 第二作者 2006(4) 语言文字应用
美英法律文书中的 Brief译名 论文 独著 2006(1) 科学术语研究
英文法律术语的类别与译名实例解析论文 独著 2003(3) 术语标准化与信息技术
法律英语的词源与专门术语论文 独著 1996(4) 西北大学学报
试论法律语言学的研究对象论文 独著 2003(7) 现代情报
法律语言学研究现状分析 论文 独著 2002(12) 现代情报
译著
彼德论法律语言 译著 Peter M.Tiersma 2015 法律出版社
叶夫根尼.帕舒卡尼斯:一个批判性评价 译著 Michael Head 2012 法律出版社/“十二五”国家重点图书规划项目