法律翻译研究室力争成为学习法律英语本科生和研究生的翻译实习基地,实现学生学习与实践的紧密结合,互相促进.
基本构想: (1) 本科生三、四年级后可以开始逐渐接触研究室业务,由简入难,
循序渐进,只做初译任务,培养其语言能力及翻译功力。
(2) 研究生视个人能力可初译初审兼做。每个研究生固定与一定数量本科生结成指导关系,负责对其指导学生的初译工作进行初审。培养研究生的语言能力,翻译功力及翻译团队管理能力,并为其研究提供素材和灵感。
(3) 应有3-5位功底深厚且科研能力强的老师对研究室翻译工作质量进行全面监督,并指定专门老师负责管理工作。
教学课件展示 点击浏览该文件
|
|
|
|
|
【关闭窗口】
|