建库目的:
法律语料库广泛选取了法律语言材料,涵盖立法、司法、执法、普法等法律实践的各个方面。我们把法律语料标注后,归入相应的语料子库,通过分析和对比法律汉语和法律英语两种法律语言语篇信息结构上的异同,研究法律语言信息传递模式及其规律。希望我们的研究能够为我国正在进行的立法改革和司法实践提供有价值的意见和建议,同时为语言学的深入研究奠定基础。
功能设计:
法律语料库是用于法律活动和法律语言研究的语言信息库。它有两个基本用途:一是用于法律实践活动,利用语料库提供的信息资源解决法律活动中的问题,这是法律语料库最直接的价值体现,也是法律语料库研究的最终目标;二是用于研究法律语言特点,我们将从不同的法律体系所体现的意识形态的层面剖析信息模式的异同,揭示中西法律文化的差异对语言选择信息结构的影响。本课题的研究可以丰富语言学关于语篇信息的理论和研究,丰富法律语言学的研究。同时,对于司法实践具有直接的应用价值,可以为立法和司法提供丰富的信息,为建设更大型的法律信息库奠定基础。
语料来源:
电子资源,法庭采集,法律文本资料收集
库结构:
所有语料经过标注后,按照介质(文字,语音,视频等),材料来源(立法,司法,执法,普法),和使用环境分类。法律语料库总库分成三类:法律汉语语料库、法律英语语料库、、平行语料库,分四个层级。