自2003年起,法律英语系与法律语言学研究所为广东省高级人民法院,广州市中级人民法院翻译法律文书、庭审文件。自2007年以来,在继续翻译法律文书,庭审文件的同时,我系开始为广东省高级人民法院,广州市中级人民法院和广州市人民检察院提供司法口译和司法笔译服务。
今年4月,我所研究人员余蕾老师接受了广东省高院聘请担任奇虎(360)诉腾讯(QQ)案法庭口译。庭审从上午9点一直到晚上近8点,顶着众多媒体瞩目的巨大压力,忍受着律师在庭审辩论中的刁难,面对心理和生理上的巨大挑战,余蕾老师坚持完成了持续长达五个小时的法庭口译工作,其优异的专业素养、严谨的职业操守和敏捷的现场反应得到高院法官们的肯定,原被告双方律师的认可,以及在场的数位知名反垄断专家的赞许。
近年来,法英的口译团队承担了数百场庭审的法庭口译工作,在业界建立了良好的口碑,与国内其他高校从事法律口译教学的教师队伍几乎没有法律口译实践经验形成了鲜明的对比。在我校为“国际化特色鲜明的高水平”大学而奋斗的时候,法庭口译团队也将继续发挥自己的一份力量。