2023年7月3日至5日,第十六届国际法律语言学协会双年会 (IAFLL 16) 于菲律宾马尼拉顺利召开。此次会议主题为“Strengthening foundations, rethinking paradigms and navigating new horizon”,由国际法律语言学协会 (International Association for Forensic & Legal Linguistics, IAFLL) 主办、圣托马斯大学 (University of Santo Thomas) 承办。世界各地的法律语言学者与法律实务界人士齐聚一堂,围绕法律语言学的前沿研究、当前机遇与挑战与未来发展方向,展开了广泛而深入的讨论。会议研讨成果丰厚,学术影响深远。
此次会议聚集了来自中国、菲律宾、澳大利亚、加拿大、英国、美国等二十个国家超过130名的线上线下与会人员。13位来自广外商英学院法律语言学专业的硕博士研究生,组成阵容强大的广外代表团,奔赴此次国际法律语言学学术盛会,并积极参与平行论坛的小组发言,展现广外团队在法律语言学领域取得的丰富研究成果。由于签证原因,商英学院徐优平、张少敏和卢楠老师在线上同大家共享盛会。
图1 与会代表集体合影
本次大会共有1场主旨发言、6场大会演讲、25场平行论坛、2场座谈讨论以及1场协会工作汇报。菲律宾最高法院大法官Jose Midas P. Marquez代表菲律宾最高法院首席大法官Alexander G. Gesmundo进行了主旨发言,他讲解了菲律宾多语种背景下司法实践面临的挑战,指出了法庭语言标准化的需求。此外,他介绍了菲律宾的司法系统在日新月异的科技发展背景下的几项创新型改革,并预测了改革过程中需要面对的问题。
图2 Jose Midas P. Marquez大法官发言
Tim Grant教授、Isabel Picornell博士、Natalie Schilling教授、Richard Powell教授、Jennifer Glougie博士、Susanto Saman博士六位大会演讲专家分别围绕提升司法语言证据的效度、专家证人的道德和专业问题、专家证人的专业技能与司法实践的关系、多语种法律文本、专家证人在提供证据时可能面临的问题、以系统功能语言学为视角分析并提供专家证据等主题分享了各自的研究成果与真知灼见,获得了学界同仁的广泛关注与高度评价。
图3 大会演讲专家进行发言
此次平行论坛共设25场,50位小组发言人围绕多个法律语言学的重要议题介绍其研究成果,交流学术观点。小组议题包括立法语言、司法话语、网络身份建构及多模态互动话语、语言证据、法庭翻译、立法语言等方向,体现了法律语言学的最新发展动向与广阔研究视野。
广外代表团在平行论坛中积极发言,表现出色。博士生曹慧姝同学聚焦于美国弗洛伊德案的庭审结辩话语,以James Martin等人提出的态度系统及副语言类别为分析框架,借助 UAM Corpus Tool 和 Praat 软件对庭审中的语言及副语言信息进行质性标注和量化分析,介绍了控辩律师结辩话语的多模态表征。
图4 博士生曹慧姝同学进行论文宣读
研二的六位同学主要围绕自杀遗书文本、合同翻译、律师辩词的立场副词、微博警情通报、电视调解、辩护律师的辩护话语进行汇报。陈海燕同学采用语料库的方法,对律师辩词的立场副词进行分析,结合立场三角的互动概念,探讨了立场副词与律师立场的关系,还分析了这些特征的频率在上诉律师和回应律师之间的差异性。林霖同学基于Searle的言语行为理论、自杀风险评估模型(the 4Ps Suicidal Risk Assessment)与贝克抑郁认知三联征(Beck's Primary Triad in Depression),通过对比真伪自杀遗书语料库的关键词特征,探讨如何通过语言学途径识别自杀遗书文本的真实性。林矜矜同学基于系统功能语言学的理论框架,结合了焦点理论,运用Praat软件对中国王成忠枉法裁判案二辩庭审录像中辩护律师的辩护话语以及美国Stump v. Sparkman案录音中辩护律师辩护话语中的情态动词进行分析,探寻其韵律特征。刘田田同学从语篇信息角度探究在电视调解中,主持人作为调解团队的一员如何挖掘纠纷焦点和当事人的真正需求。通过分析该过程中主持人的信息使用策略,以期从语言学的角度提高调解的效率。吕茵茵同学以公司延迟还款合同为例,研究中译英在线翻译软件的表现,利用语料库等方法分析了五种主流在线翻译软件(百度、谷歌、有道、必应、Systran)合同翻译质量。邢佳欣同学将语篇信息理论(Discourse Information Theory, DIT)应用于微博警情通报的语篇特征分析中,探讨如何通过有效的信息披露方式重构微博警情通报中的警察网络形象。
图5 6位研二同学进行论文宣读
研一的六位同学主要围绕司法语音比对、警情通报、作者鉴别、庭审话语和合同文本等方面进行小组发言。李咪咪同学研究了噪音背景下普通话单元音的说话人司法比对,使用似然率方法探讨了粉红噪音和汉语双人噪音背景下七个普通话单元音的说话人识别情况。姚雨萱同学基于似然率框架,选取中文物流类电信诈骗中四个常用的音节,研究了音节音强在说话人比对中的识别能力。刘梓涵同学以系统功能语言学中的及物性系统为研究视角,对中美两国刑事案件警情通报所使用的过程类型进行了对比分析,旨在探索中美两国警情通报中权力关系和警方立场的异同。林荣萱同学以语篇信息理论为研究视角,选取了18篇微博博文作为研究语料,探讨了自杀文本作者鉴别的识别参数及其识别能力。黄曼平同学基于语篇信息理论,对比了中国民事庭审中两种争点归纳模式的信息流动,旨在探索更适于提升民事庭审效率的争点归纳模式。陈淑妍同学聚焦于中文合同的可读性和可理解性,测试读者对团体旅游合同文本的理解程度,旨在帮助合同起草者更好地设计合同文本,提高合同的可理解性和可读性,更好地保护合同双方利益。
图6 6位研一同学进行论文宣读
此次会议为广大法律语言学学者与实务界人士提供了学术思想碰撞、研究方法互鉴的重要平台,极大地拓宽了大家的学术视野,为解决司法实践中的语言难题提供了指导性意见。值得一提的是,应邀参与本次会议的广外硕博士生多达13名,同学们能够顺利出国参会离不开广外研究生院的鼎力支持,也离不开所有师生的共同努力。除了研院的经费支持外,商英学院研究生办公室在签证申请、行前培训、学术交流等各方面给予了具体指导。这次法律语言学硕博士研究生共同走出国门,展现自己的学术研究成果,充分展现了广外学子的良好面貌。相信在未来,广外的法律语言学研究团队会以更加优秀的姿态活跃在法律语言学的学术舞台,展现学术实力,为国际法律语言学研究贡献“广外方案”、“中国方案”。
图6 广外与会同学集体合影