日前,对外经济贸易大学出版社出版了中国法律语言研究会常务理事,南京师范大学外国语学院
董晓波
博士的新书《法庭口译》。
《法庭口译》一书编写过程中董晓波博士参考了国内外最新的相关资料,尤其是其本人在美国佐治亚大学法学院做研究期间所收集的相关资料,该书与以往引进版教材不同,是由中国学者主编的《法庭口译》教材,是一本不针对特定国家的司法系统,因而适用于任何国家、任何语际翻译的译员培训教材。本书描述了口译员在法庭以及其他法律情境下的工作情况和工作方法。全书围绕法庭口译,介绍了法庭口译重要性、法律语言性质、双语法庭与司法公正、法庭口译员角色定位、法庭口译员培训、法庭口译技巧、法庭口译评估、《法庭口译员法案》评述、法庭口译挑战与未来等内容。同时,《法庭口译》也向读者提供了一幅职业路线图,并辅之以操作性极强的方法和技巧,可助译员准确无误地完成法庭口译任务。
该书可作为基础课程用书,也可作为法庭口译人员和处理法庭口译事务的法庭官员的辅导读物,尤其可以作为翻译硕士专业(MTI)法庭口译选修课教材。