第七组: 东阶梯教室9(主持: 张新红、薛丽)
李晶
|
论译者主体性在《民法通则》AAA译本中的体现
|
李梦杰
|
关联理论下的汉语立法文本英译研究
|
李翔
|
从两部汉英词典看中英法律术语的不对等与翻译
|
吴伟丽
|
日语时体意义表达在法律文本中的使用及翻译问题考察
|
张新红
|
论金融类合同翻译的译审与质量评估
|
容轶愚、熊德米
|
法律英语--翻译园地中的一支奇葩
|
沈璐
|
涉外刑事审判法庭口译员的非典型角色
— 以信息流动控制为视角
|
苏建华
|
法律的明晰性以及在汉英法律翻译中的体现
—以《劳动合同法》的翻译为例
|
刘蔚铭
|
法学理论专著翻译中分支语句的平衡处理
|
薛丽
|
论英文商务合同中模糊语的汉译
|
龚莉岚
|
从语用角度看庭审互动话语中指示语的运用
|
黄姗
|
从翻译政策看我国法律法规规章翻译
|
第八组: 东阶梯教室10(主持: 李尊然、韩永红)
谯莉
|
“双高”目标下的法律英语教学探析
|
朱洁
|
On Fundamental Linguistic Training of College Legal English Course
|
韩永红
|
论法学双语教学的定位:一种精英化教学模式
|
张秋芳、王红强
|
法律英语教学模式探析
|
陈金诗
|
法律英语案例报告写作的语篇信息分析
|
曾小云
|
外文律政电影在法律英语教学中的应用
|
郭亭亭、郭万群
|
多模态--信息教学模式在“法律英语”课程教学中的应用
|
李尊然
|
国际经济法双语教学新探
|
杨道云、郭万群
|
基于校本特色联合培养“涉外法律英语”方向双学位特殊人才模式探讨
|
张茜
|
大学法律英语教学中学习者实践能力的培养
|
张海燕
|
论多媒体辅助教学(MCAI)在法律英语教学中的应用
|
张红丽
|
法律英语教学中多模态协同作用下的意义构建
|