第七组: 东阶梯教室9(主持: 张新红、薛丽)
李晶 |
论译者主体性在《民法通则》AAA译本中的体现 |
李梦杰 |
关联理论下的汉语立法文本英译研究 |
李翔 |
从两部汉英词典看中英法律术语的不对等与翻译 |
吴伟丽 |
日语时体意义表达在法律文本中的使用及翻译问题考察 |
张新红 |
论金融类合同翻译的译审与质量评估 |
容轶愚、熊德米 |
法律英语--翻译园地中的一支奇葩 |
沈璐 |
涉外刑事审判法庭口译员的非典型角色
— 以信息流动控制为视角 |
苏建华 |
法律的明晰性以及在汉英法律翻译中的体现
—以《劳动合同法》的翻译为例 |
刘蔚铭 |
法学理论专著翻译中分支语句的平衡处理 |
薛丽 |
论英文商务合同中模糊语的汉译 |
龚莉岚 |
从语用角度看庭审互动话语中指示语的运用 |
黄姗 |
从翻译政策看我国法律法规规章翻译 |
第八组: 东阶梯教室10(主持: 李尊然、韩永红)
谯莉 |
“双高”目标下的法律英语教学探析 |
朱洁 |
On Fundamental Linguistic Training of College Legal English Course |
韩永红 |
论法学双语教学的定位:一种精英化教学模式 |
张秋芳、王红强 |
法律英语教学模式探析 |
陈金诗 |
法律英语案例报告写作的语篇信息分析 |
曾小云 |
外文律政电影在法律英语教学中的应用 |
郭亭亭、郭万群 |
多模态--信息教学模式在“法律英语”课程教学中的应用 |
李尊然 |
国际经济法双语教学新探 |
杨道云、郭万群 |
基于校本特色联合培养“涉外法律英语”方向双学位特殊人才模式探讨 |
张茜 |
大学法律英语教学中学习者实践能力的培养 |
张海燕 |
论多媒体辅助教学(MCAI)在法律英语教学中的应用 |
张红丽 |
法律英语教学中多模态协同作用下的意义构建 |
|
|
|
|
|
【关闭窗口】
|